
Coordinator of Digital Pedagogy Initiatives and the WLC
Adjunct Professor,听Languages, Literatures and Cultures
Ph.D., University of Manchester, UK
M.A., University of Otago/Te Whare W膩nanga o 艑t膩kou, Aotearoa-New Zealand
B.A. (Double Hons), University of Otago/Te Whare W膩nanga o 艑t膩kou, Aotearoa-New Zealand
Office: Lowerre Academic Center, Office 1
Phone: +41 91 986 36 31
Email:听kroy@fus.edu
Kate Roy holds a BA (Double Hons) in German and French and an MA in German Literature from the University of Otago, and completed her PhD, a comparative project focusing on a Deleuzian reading of the works of Turkish-German writer Emine Sevgi 脰zdamar and French writer Le茂la Sebbar, at the University of Manchester in 2008. Before joining 天美影院, she was a postdoctoral researcher and recipient of small grants from the Universities of London (School of Advanced Study), T眉bingen and Innsbruck, and from the DAAD, the Berlin State Library and the Leverhulme Trust, the latter a Visiting Fellowship at the University of Liverpool, where she also co-taught a module on Turkish-German writing and film. From 2013-2014 she was a Lecturer in German at the University of Leeds, where she taught modules on contemporary literature, and she was, until 2018,听an Honorary Research Fellow of Leeds' School of Languages, Cultures and Societies. Her research interests include diasporic writing, especially Turkish-German and Arab-German writing, postcolonial traces in (and of) the former German East Africa, translation, rewriting, and the strategic manipulation of difference, literary challenges to Orientalism, Deleuzian theory, text/image assemblages, and comparative studies in postcolonial literatures and cultures.
听
Publications:
Edited volumes:
Marven,听Lyn, Andrew Plowman and Kate Roy (ed). 2020. The Short Story in German in the Twenty-First Century (Rochester, NY: Camden House).
Edited journal issues:
Ferrari, Fabio and Kate Roy (ed.). 2020. Academic Travel: Departures. intervalla, Volume 8
Roy, Kate (ed.). 2018. Beyond Borders? Interrogating Boundaries in our Twenty-First Century World. intervalla, Volume 6
Journal articles:
Roy, Kate. 2020.'"Postcolonial" Travel: Of Empires and the Empirical', intervalla, Volume 8: 62-82
Roy, Kate. 2018. 'Fragment, Reassemble, Repeat: Productive Border-Perforations in Works by Le茂la Sebbar, Farah Khelil, and Martina Melilli', intervalla, Volume 6: 34-59
Roy, Kate. 2016. '"Unsere Schatten听[mischten sich] mit Totenschatten, Ameisen听kamen, setzten sich auf unsere Beine": Narrative and narrator as a Body without Organs in Emine Sevgi 脰zdamar's Das Leben ist eine Karawanserei', 'Emine Sevgi 脰zdamar at 70', ed. by Frauke Matthes and Elizabeth Stewart, Oxford German Studies, Volume 45, Number 3: 275-289.听
Roy, Kate. 2015. 'Only the "outward appearance" of a harem? Reading the Memoirs of an Arabian Princess as material text', Belph茅gor. Litt茅rature Populaire et Culture M茅diatique, Volume 13, Number 1 ('Distinctions that Matter: Popular Literature and Material Culture', ed. by Anthony Enns and Bernhard Metz): .
Roy, Kate. 2013. '"So 盲hnlich k枚nnte es gewesen sein, aber [鈥": Unethical narrations of Emily Ruete's "Gro脽e Wandlungen"', Edinburgh German Yearbook, 7 ('Ethical Approaches in Contemporary German-Language Literature and Culture', ed. by Frauke Matthes and Emily Jeremiah): 115-138.
Roy, Kate. 2010. 'In der Mitte flie脽t es immer schneller: Grenzen und ein "politisierter Ortsbegriff" in den Werken Emine Sevgi 脰zdamars und Le茂la Sebbars', Zeitschrift f眉r deutsche Philologie, Volume 129, Special Issue (Grenzen im Raum - Grenzen in der Literatur/ Topographical Borders - Borders in Literature, ed. by Eva Geulen and Stephan Kraft): 147-159.
Roy, Kate. 2009. 'Writing Back: Letters Home, "European Impressions" and Discourse Subversion in Emily Ruete and Zeyneb Hanoum', International Journal of the Humanities, Volume 6, Number 11: 61-70.
Roy, Kate. 2007. 'Emine Sevgi 脰zdamar and Le茂la Sebbar: Mapping Global Intertexts in "Local" Texts', International Journal of the Humanities, Volume 4, Number 8: 73-82.
Book chapters:
Roy, Kate. 2020. 鈥楥ramped Spaces, Creative Bottlenecks: Sudabeh Mohafez鈥檚 das zehn-zeilen-buch and the Short-Short鈥. In: The Short Story in German in the Twenty-First Century, ed. by Lyn Marven, Andrew Plowman, and Kate Roy (Rochester, NY: Camden House), 76-96.
Roy, Kate. 2016. "Hinter dem eisernen Gitter ihres Fensters": the harem window as active frame in nineteenth-century narratives of Emily Ruete's "Entf眉hrung,"' in The听Window: Motif and Topos in Austrian, German and Swiss Art and Literature, ed. by Heide Kunzelmann and Anne Simon听(Munich: iudicium) pp. 55-84.听
Roy, Kate. 2013. '"Das Herz l盲脽t [...] die Verfasserin mehr sprechen, als es den Leser zu fesseln vermag": Emily Ruetes Memoiren einer arabischen Prinzessin als gezielter Tabubruch', in Zwischen Ritual und Tabu: Interaktionsschemata interkultureller Kommunikation in Sprache und Literatur, ed. by Ernest W.B. Hess-L眉ttich, Aleya Khattab and Siegfried Steinmann (Frankfurt am Main: Peter Lang), 265-285.
Roy, Kate. 2011. 'Yad茅 Kara, Cafe Cyprus: New Territory?', in Emerging German-Language Novelists of the Twenty-First Century, ed. by Lyn Marven and Stuart Taberner (Rochester, NY: Camden House), 195-213.
Roy, Kate. 2011. 'Die U-Bahn als "unterirdisches Babel" im London von Yad茅 Karas Cafe Cyprus sowie im Paris von Le茂la Sebbars M茅tro: Instantan茅s', in Metropolen als Ort der Begegnung und Isolation: Interkulturelle Perspektiven auf den urbanen Raum als Sujet in Literatur und Film, Cross Cultural Communication Vol. 20, ed. by Ernest W.B. Hess-L眉ttich, Nil眉fer Kuruyaz谋c谋, 艦eyda Ozil and Mahmut Karaku艧 (Frankfurt am Main: Peter Lang), 473-489.
Roy, Kate. 2010. 'Re-membering heterogeneous histories: how the writing of Emine Sevgi 脰zdamar and Le茂la Sebbar re-inscribes the Other in a "European" past', in The Poetics of the Margins: Mapping Europe from the Interstices, ed. by Rossella M. Riccobono (Oxford: Peter Lang), 101-117.
Grant, Alyth, and Kate Roy. 2010. 'Between Mother Tongue, Grandfather Tongue and Foreign Tongue: A Turk in Translation', in Cultural Transformations: Perspectives on Translocation in a Global Age, ed. by Vijay Devadas, Henry Johnson and Chris Prentice (Amsterdam/New York: Rodopi), 73-103.
Roy, Kate. 2009. 'German-Islamic Literary Interperceptions in Works by Emily Ruete and Emine Sevgi 脰zdamar', in Encounters with Islam in German Literature and Culture, ed. by James Hodkinson and Jeffrey Morrison (Rochester, NY: Camden House), 166-180.
Roy, Kate. 2009. 'A Multiple Otherness: Beginning with Difference in the Writing of Le茂la Sebbar', in Alienation and Alterity: Otherness in Modern and Contemporary Francophone Contexts, ed. by Helen Vassallo and Paul Cooke (Oxford: Peter Lang), 265-288.
Other peer-reviewed contributions:
Roy, Kate. 2020. 鈥楾hinking intersections and what remains鈥, Position Statement in 鈥極utside the Nation: Taking Stock of a Sense of Duty and Diversity in German Studies Abroad鈥, by Benjamin Nickl. In Transnational German Education and Comparative Education Systems. Global Germany in Transnational Dialogues, ed. by Benjamin Nickl, Stefan Popenici and Deane Blackler (Cham: Springer), 83-84.
Magazine articles:
Roy, Kate. 2015. '', New Books in German, Issue 38, 3.
Roy, Kate. 2011. '"": Memoirs of an Arabian Princess turns 125', New Books in German, Issue 30, 36.
Online exhibition:
': 125 Jahre Emily Ruetes Memoiren einer arabischen Prinzessin' / 'From Zanzibar to Berlin and beyond: 125 years of Emily Ruete's Memoirs of an Arabian Princess.' Co-curator (with Ursula J盲cker, Berlin State Library)
Translations:
Hesse, Hermann. 'The Poet', trans. by Kate Roy, (Washington: Nawakum Press), forthcoming 2023.
Leutenegger, Gertrud. 2022. 'Late Guests', trans. by Kate Roy,听no man's land Issue 17 (Winter):听听
Buch, Hans Christoph. 2021. 鈥榋anzibar Blues, or: How I Found Livingstone鈥, trans. by Kate Roy, Comparative Critical Studies, 18.1: 76-85.
Mohafez, Sudabeh. 2020. 鈥楽election of Short-Shorts鈥, trans. by Kate Roy. In The Short Story in German in the Twenty-First Century, ed. by Lyn Marven, Andrew Plowman, and Kate Roy (Rochester, NY: Camden House), 305-314.
Berg, Sibylle. 2019. 鈥楨xit stage left鈥, trans. by Kate Roy, no man's land Issue 14 (Winter):
Mohafez, Sudabeh. 2012. 'Desert Sky, Land of Stars', trans. by Kate Roy, Comparative Critical Studies, Volume 9, Number 1: 114-118.
脟谋rak, Zehra. 2011. 'Books', trans. by Kate Roy, no man's land Issue 6 ().
Mohafez, Sudabeh. 2009. 'Sediment', trans. by Kate Roy, no man's land Issue 4 ().
Future Projects:
Kate Roy's current research project (working title: '1001 Re-tellings: Emily Ruete's Memoiren einer arabischen Prinzessin in a literary context') focuses on the transnational figure of Emily Ruete, born Sayyida Salme, daughter of the Sultan of Oman and Zanzibar, who lived for much of her life in Germany. Ruete's Memoiren einer arabischen Prinzessin (Memoirs of an Arabian Princess), written in German, were first published in 1886, and are considered to be the earliest full and extant autobiography by an Arab woman. The project's pertinence lies in its investigation of the 'translation' of Ruete's life story for various audiences through space and time, its re-reading of the memoirs as literature, and its analysis of their retellings and translations in order to map the transformations of Orientalist discourse down to the present day. Taking a Cultural Studies approach, the project investigates the interplay of 'book' and 'world', interrogating the ways in which the textual and paratextual dynamics of the memoirs (and their retellings and translations) interact with their colonial, Orientalist and postcolonial contexts.